TOPREFERAT.COM.KZ - Қазақша рефераттар

войти на сайт

вход на сайт

Логин: :
Пароль :

Забыл пароль Регистрация

Жастар сленгісінің аудармасы курстық жұмыс




Жастар сленгісінің аудармасы курстық жұмыс
0
Раздел: Соңғы қосылған | Автор: Админ | Дата: 13-03-2015, 12:06
Загрузок: 2196


Курстық жұмыс

Жастар сленгісінің аудармасы

МАЗМҰНЫ - www.topreferat.com.kz

Кіріспе……………………………………………………………………………..3

I Зерттеудің теориялық негіздері…………………………………………...4

Қарапайым сөз және оның жіктелуі…………………………………………4

Сленгтің анықтамасы және пайда болуы……………………………………6

Сленгтің түрлері…………………………………………………………………8

1.2 Жастар сленгісі…………………………… …………………………....10

II Жастар сленгісінің аудармасының ерекшелігі…………………………………..15

2.1 Мысалдар түрінде фильмдердің аудару өзгерістері…………………………….15

2.2 Жастар сленгісі бірліктерін аударудың пайда болған нұсқаларын талдау.......18

Қорытынды………………………………………………………………………….20

Қолданылған әдебиеттер тізімі……………………………………………...21

Қосымша 1




Жұмыс түрі: Курстық жұмыс
Жұмыс көлемі: 20 бет
Пәні: Соңғы қосылған курстық жұмыстар

-----------------------------------------------------------------------------------

КУРСТЫҚ ЖҰМЫСТЫҢ ҚЫСҚАРТЫЛҒАН МӘТІНІ

Курстық жұмыс

Жастар сленгісінің аудармасы

Мазмұны

Кіріспе……………………………………………………………………………..3

I Зерттеудің теориялық негіздері…………………………………………...4

Қарапайым сөз және оның жіктелуі…………………………………………4

Сленгтің анықтамасы және пайда болуы……………………………………6

Сленгтің түрлері…………………………………………………………………8

1.2 Жастар сленгісі……………………………
II Жастар сленгісінің аудармасының ерекшелігі…………………………………..15

2.1 Мысалдар түрінде фильмдердің аудару өзгерістері…………………………….15

2.2 Жастар сленгісі бірліктерін аударудың пайда болған нұсқаларын
Қорытынды………………………………………………………………………….20

Қолданылған әдебиеттер тізімі……………………………………………...21

Қосымша 1

Кіріспе

Қоғамның қазіргі кездегі индустриялы дамуы серпінді жылдам өзгеретін
Бұл жұмыстың өзектілігі қазіргі кезде жастар сленгісі кеңінен
Зерттедің ғылыми жаңалығы жастар сленгісі тілдің аз зерттелген
Жұмыстың мақсаты тілдің «жастар сленгісі» деген түрін зерттеп,
Зерттеуде қолданылған әдістер:

бейнелеуші

салыстырмалы

статистикалық Статистический

Бұл зерттеуде материал ретінде Американдық жастар фильмдері қолданылды
Зерттеудің объектісі – жастар сленгісінің бірліктері.

Зерттеу пәні – жастар сленгісі бірліктерін аудару
Бұл жұмыстың теориялық мәні жастар сленгісінің арнайы сипаттарын
Аудармашылар үшін жұмыстың практикалық құндылығы – бұл жұмыстың
Жұмыс кіріспеден, екі тараудан, қорытындыдан, қолданылған әдебиеттер тізімі
I Жастар сленгісінің теориялық көріністері

1.1 Қарапайым сөз және оның жіктелуі

Кез-келген тілдің лексикасын үлкен екі бөлікке бөлуге болады:
Лексиканың әдеби емес бөлігі өзінің ауызекі және арнайы
Кәсіпшілер – сол немесе басқа мамандандырылған топтың өзіндік
Вульгаризмдер – бұл қоғамдағы білімді адамдар қолданбайтын дөрекі
Жаргонизмдер – бұл мағынасы барлығына түсініксіз, әлеуметтік немесе
Жоғарыда аталған лексикалық топтардан басқа макрожүйеге кіретін тілдік
№1-сурет. Тіл лексикасының классификациясы.

Сленгтің анықтамасы және пайда болуы

Ағылшын тілінде сленг теория да, практикалық жоспарда да
«Сленг және қазіргі және өткен уақыттағы осыған ұқсас
Ресейлік тіл білімінде көбінесе В.А.Хрмякованың анықтамасы келтіріледі: «Сленг
Лингвистикалық әдебиетте бұл термин кем дегенде әр түрлі
а) шектелген әлеуметтік немесе әлеуметтік-этникалық топтарда (жастар сленгісі,
б) дөрекі, кейде ерсі сөздер;

в) әдеби тілге де, диалектке де кірмейтін лексикалық
г) барлығына түсінікті және кеңінен қолданылатын экспрессивті лексиканың
Сленгтің анықтамасы сияқты оның пайда болуы да сипаты
Slang сөзінің этимологиясын ертеде талқылағандардың бірі Дж.Хоттен, ол
Маковский М.М. де Ұлыбританияның солтүстік диалектісінде ағылшын тіліндегі
Басқа зерттеушілер slang сөзін скандинавиядан шыққан деп көрсетеді.
Эрик Партридж slang сөзі ағылшынның to sling
Риттер, Вестендортф және басқа да авторлар slang сөзі
1.1.2 Сленгтің түрлері

Сленг – кез-келген тілдің маңызды бөлігі және оны
а) "қайтымды сленг" ("back slang”). Тілдің бұл формасы
б) "Орталық сленг" ("centre slang"): мысалы, milk орнына
в) "Рифмаға келетін сленг" ("rhyming slang") – лондондық
Loaf of Bread = Head (бас)

Think! Use your Loaf of Bread! (Қане, басыңмен
Adam and Eve = Believe (сену)

Would you Adam and Eve it? (Сен оған
Jimi Hendrix= Appendix (аппендикс)

I just 'ad my Jimmi Hendrix taken out
China Plate = Mate (дос)

Hello, my old China Mate! (Қалайсың, достым!)

Mutt and Jeff = Deaf (керең)

Are you Mutt and Jeff? I said turn
You and Me = Tea (шай)

Would you like a cup of You and
Eighteen Pence = Sense (ой, дұрыс ой)

He hasn't got Eighteen Pence! (Оның мүлдем миы
Britney Spears =Beers (сыра)

Let's go for a few Britney Spears! (
Cocoa = Say so (Agree) келісу

Let's go to the pub! Do you Cocoa?
г)"medical Greek": мысалы, house-dog орнына douse-hog, a pint
Жалған сленгтің барлық бұл түрлері әлеуметтік ортаның тілін
Эрик Партридж өзінің «Slang Today and Yesterday» жұмысында
- жұмысшы адамдардың сленгі

- сатушылардың сленгі

- медициналық сленг

- бизнес-сленг

- жастар: мектеп немесе білімгерлер сленгі

- моряктар сленгі

- солдаттар сленгі

- спорттық және ойындық

- өнердегі сленг

- саяси

- журналистикадағы сленг

- шіркеулік сленг

Эрика Партридждің жоғарыда аталған тізімінен оның жеке тұлғалардың
По территориальным делениям сленг может быть:

-Британский

-Ирландский

-Карибским

-Германский

-Русский

-Южно Африканский

-Скандинавский: Норвежский, Датский, Шведский, Исландский.

1.2 Жастар сленгі

Жастар сленгі тілдің авангарды болып табылады. Онда ертеңгі
Жастар сленгісі ең алдымен өзінің мәнерлілігімен, сөзбен көңілді
Сленгтің басқа түрлеріне қарағанда жастар сленгісінің негізгі ерекшеліктері:

- бұл сөздер бір жас категориясындағы адамдардың тілдесуі
- жастар сленгі жастар өімірінің шындығына орнатылуымен ерекшеленеді.
- бұл лексиканың құрамында сәнді сөздер де жеткілікті.

Осылайша, бұл үш байқау жастар сленгісін әдеби емес
Жастар сленгісінің пайда болуына арналған негізгі сілтемелер:

- жеке топтың, бұл жерде жастардың шектелу, сақтану,
- қарапайым, арнайы емес, шашыраңқы атмосфералық тілдесуді орнату
- сәнді, әдемі, көңілді, нақтырақ тілдесуге жету;

- барлығы сияқты сәнділікке құмар қоршаған ортаның тілдік
- қандай да бір жаңа, өзіндік, жеке зат
- агрессия немесе стресс жағдайлары кезінде жастардың көңіл-күйлі
- сленгті қолданатын адамдардың ойынша олар әдеби тілге
Қазіргі кездегі жастар сленгі – жеткілікті күрделі құрылыс.
Синхронды тілде біз жастар сленгісін өзіндік лексикамен толықтыратын
- мектеп

- жоғары оқу орындары

- армия

- жастар ұйымдары

- жұмыс

- компьютердегі ойындар

- наркомания

- криминал

- әуен (шоу-бизнес)

- спорт

№2-сурет. Жастар сленгісі лексикасының толықтыру көздері

Диахронды тілде жас адамдарға 14, 20 және 25
Әрбір жастар ұрпағы өз әкелерінен, үлкен жас адамдардан
Жастар сленгі жалпы сленг сияқты тұрақты болып қалмайды.
Ағылшын тілінде, соңғы уақытта 11 қыркүйектегі теракттен кейін
9-11 тіпті жеңіске рух ретінде де қолданылды, соңғы
«Жыл сөзі» тізіміне белдің төменгі жағында орналасқан әйел
HarperCollins баспасының сөздігінде осы жылдан бастап өзінің атағы
Өткен жылы ағылшын сөздігін "Лондонистан" сөзі толықтырды –
Өзінің пайдасын ағылшын іздеушісі Google енгізді. Merriam-Webster американдық
2005 жылы ағылшын тілі chav (спорттық киім киген
2004 жылы Ұлыбританияда designer baby – жынысы
II. Жастар сленгісін аударудың ерекшелігі

2.1 Мысал ретінде фильмдер алынған аударма трансформациялары

Бүгінгі күні аудармашылар аудару кезінде жастар сленгісімен жиі
1 Лексикалық трансформациялар:

А) калькирлеу – бұл оның құрамдас бөліктерін –
“White Chicks” – Белые Цыпочки

Б) транскрибирлеу – бұл оның дыбыстық формасын қосу
Chief - Шеф

Week-end - Уик-энд

Hamptons - Хэмптонз

Baby - Бэби

Hi, I Carnie Wilson- Привет, мен Карни Уилсон

В) транслитерация - бұл оның графикалық формасын
Benjamins- бенджаминдер

Latrell, my man! - Латрелл, дос

2 Лексика-семантикалық трансформациялар:

А) конкретизация – бұл затты-ойлы мағынасы кең болып
One more screw up, and we’re through.- Еще
You heard the man – Сен шефты естідің
Hop in - отыр

They want to battle – Олар түскі ас
I’m always dragging you into everything – Мен
He’s going to run- он даст деру

Goddamn- Холера!

Chief, we almost had the guy- Мы чуть
You are falling asleep- Ты опять дрыхнешь

You guys just stay here - Ребята, вы
Maybe we can hang out- Мүмкін, кездесермі

To bask in the ambience of such a
Latrell, my man! - Латрелл, достым!

Yearh, but it was so cool, you guys!
He’s got my gun and budge- Он спер
But I told you to keep outta my
We will get all credit- Вся слава достанется
The hottest people-Самые крутые люди

I think the old man is losing his
Б) генерализация – бұл мағынасы тар сөздің мағынасы
“Why you always got to pick the biggest
I have been funneling money out of the
В) модуляция – бұл бастапқы мағынасынан өзгеше болатын
Our intelligence was just a little off –
I think this babysitting gig sucks- Что с
Goddam! Now I’m going to bust your ass-
Is that all your big ass got? -
You the man - Да, ты крутой мужик

I ain’t going to deal with this- У
Look, we can work it out- Мы все
You are big wreck- Вам здорово влетит (wreck-
Back at you- Ответный залп

I’m so fricking pissed- Это какой-то облом (I’m
They are hot-Красотки (“Hot” means “cool”, if “cool”
Head’s up- Выпрямись

3 Грамматикалық трансформациялар:

А) синтаксистік ұқсастыру – бұл түпнұсқаның синтаксистік құрылысы
I’m cool- Я- ништяк;

“White Chicks” – Белые Цыпочки;

Come on man. Let’s do this- Пошли, чувак!
Only the hottest of the hottest- только лучшие
That was a pretty big mob blow-up- Это
Б) сөйлемнің бөлшектенуі – бұл түпнұсқаның синтаксистік құрылысы
Come along and see me play one evening.
That’s cool- Ладно. Отлично.

В) сөйлемнің біріктірілуі – бұл түпнұсқаның синтаксистік құрылысының
What’s up, money? You got a problem? –
Hey, man! What are you talking ‘bout? -
Hey, bro. Go long. I got a plan.
Г) грамматикалық алмастырулар – бұл түпнұсқадағы грамматикалық бірлік
I hate those guys, dude-Чувак, какие гады.

Baby’s in a wreck- Бэби попал в катастрофу

To swindle a guy-Надули одного парня

4 Лексика-грамматикалық трансформациялар:

А) антонимикалық аудару – бұл түпнұсқадағы жақтаушы форма
God- Черт

Come on! Just take it easy- Да брось,
Come on- Прекрати

Б) экспликация – бұл лексикалық бірлік оның мәнін
He is really a far-out guy that is
В) компенсация - бұл түпнұсқадағы бірліктерді аудару
2.2 Жастар сленгісін аудару кезіндегі пайда болған нұсқаларды
Зерттелетін құбылысты талдау негізінен жастар сленгісін орыс тіліне
№1-кесте. Фильмдерді аудару кезіндегі қолданылған аудару трансформацияларының кестесі
Қабылдау атауы Мысалдар саны, дана

Лексикалық трансформациялар

Мысалдар саны -7

Транскрипция 5

Транслитерация 1

Калькирлеу 1

Лексика-семантикалық алмастырулар

Мысалдар саны 33

Генерализация 2

Конкретизация 19

Модуляция 12

Лексика-грамматикалық трансормациялар

Мысалдар саны – 4

Антонимикалық аудару 3

Компенсация 0

Бейнелеуші аудару 1

Грамматикалық трансформациялар

Мысалдар саны –20

Синтаксистік ұқсату 5

Сөйлемді бөлшектеу 2

Сөйлемнің біріктірілуі 3

Грамматикалық ауыстыру 10

Біз кестеден көріп отырғанымыздай, жастар сленгісін аудару кезінде
Конкретизация – 19 мысал

Модуляция – 12 мысалда

Грамматикалық ауыстырулар – 10 мысалда;

Іс жүзінде лексикалық трансформациялар (транскрипция, транслитерация, калькирлеу), лексика-семантикалық
“Kids in America”, “Graffiti”, “Walk to Remember”, “Scream3”
Зерттеліп отырған материалдар бір жанрға – жастардың комедия
Аударудың белгілі бір стандарттағы, біртекті нұсқалары бар болды
№1-кестеде сленгті орыс тіліне аударғандағы аудару трансформацияларын қолдану
Біз көріп отырғанымыздай, аудару трансформацияларының ішінде жиі қолданылатыны
Қорытынды

Бұл жұмыста біз сленгтің тілдегі ең қызық лингвистикалық
Мағынасын анықтау проблемасы сленгті зерттеудегі негізгі кедергі болып
Бүгінгі күнгі тілдік құбылысқа жастар сленгісін әдеби тілге
Сленгті жеке қарастыруға болмайды. Сондықтан ауызекі тілде сленг
Жастар сленгісі – бұл 14-15-тен 24-25 жас аралығындағы
Жастар сленгісінің пайда болуына арналған негізгі сілтемелер:

- жеке топтың армандары;

- қарапайым, арнайы емес, шашыраңқы атмосфералық тілдесуді орнату;

- сәнді, әдемі, көңілді, нақтырақ тілдесуге жету;

- қандай да бір жаңа, өзіндік, жеке зат
- сленгті қолданатын адамдардың ойынша олар әдеби тілге
Жастар сленгісін аудару кезінде қолданылған мысалдарды талдай отырып,
Қолданылған әдебиеттер тізімі

Кітап басылымдары

Ахманова О.С., Марченко А.Н. Основные направления в социолингвистике.-ИЯШ,
Арнольд И.В., Стилистика современного английского языка. «Просвещение», 1973

Белозорович Л. Переводы кинофильмов// сб. материалы международной конференций.-
Гальперин И.Р. Стилистика английского языка. м.: Высшая школа
Гальперин И.Р., «О термине сленг»., М., 1956

Комиссаров М.М., Теория перевода, М.: ВШ,1990

Маковский М.М., Современный английский сленг: Онтология, структура, этимология.
Партридж Э., Словарь сленга и нестандартного английского языка

Хомяков В.А., Введение в изучение сленга- основного компонента
Abridged Editions, The Oxford Companion to the English
John S. Farmer. Slang and its analogues, Past
Веб сайттар:

www.kinomania.ru

www.yoofslang.com

www.slangsite.ru

www.free-english.com

www.slang.da.ru

Сөздіктер:

Грачев М.А, Гуров А.И 1989- Словарь молодежных сленгов.
Левикова С.И Большой словарь молодежного сленга/ М.: ФАИР
Тажутов А., Англо-русский словарь сленгов, Алматы, 2000.

Harold Wentworth and Stuart Berg Flexner Crowell, The
Robert L. Chapman, PhD. Abridged edition of the




Написать комментарий
Имя:*
E-Mail:
Полужирный Наклонный текст Подчеркнутый текст Зачеркнутый текст | Выравнивание по левому краю По центру Выравнивание по правому краю | Вставка смайликов Выбор цвета | Скрытый текст Вставка цитаты Преобразовать выбранный текст из транслитерации в кириллицу Вставка спойлера
Введите код: *


Бұл сайтта Қазақстанның түкпір-түкпірінен жиналған қазақ тіліндегі рефераттар мен курстық және дипломдық жұмыстар ұсынылған. Қазіргі таңда www.topreferat.com.kz сайтының қазақ тіліндегі жұмыстар базасы бүкіл интернеттегі ең үлкен база болып табылады! Біздің базадағы жұмыстар саны 15000-нан асады. Біз бұл жетістікпен тоқтап қалмаймыз! Біз базамызды одан әрі толықтырамыз.
» » Жастар сленгісінің аудармасы курстық жұмыс

© 2011-2016 Скачать бесплатно на topreferat.com.kz курсовые, дипломные и рефераты на телефон, на планшет и на компьютер.
При копировании материала активная ссылка на источник обязательна.


Мнение посетителей:
 

После 9 класса Вы:

Пойду в 10, 11, закончу школу полностью
Пойду в Колледж
Пойду в ПТУ
Пойду работать
Снова пойду в 9 класс

 
 
Похожие:
  • Пуризм ж/е оның түрлері
  • Вариант және диалект
  • Рақымбеков Бауыржан
  • Денеге сурет салу
  • Жастар – әлеуметтік-демографиялық топ
  • Жастар және ұлттық мәдениет
  • Нашақорлық жастар арасында
  • Оңтүстік Қазақстан облысындағы ішкі саясат бағытындағы жастардың әлеуметтік ...
  • Жастар субмәдениетінің ерекшелігі курстық жұмыс
  • Көмекші сөздердің дамуы мен қалыптасуы курстық жұмыс
  • Қазіргі кездегі ағылшын тіліне түркі тілінен енген кірме сөздер курстық жұм ...
  • Грамматикалық мағына және оның түрлері курстық жұмыс
  • Ағылшын тілінен көркем шығарманы аудару теориясы курстық жұмыс
  • Аудармадағы грамматикалық трансформацияның ролі курстық жұмыс
  • Социология жастар проблемалары реферат
  • Жастар реферат
  • Салауатты өмір салтын қалыптастырудың көкейтестілігі реферат
  • Қазіргі қазақ жастарының тіліндегі дисфемизмдер реферат
  • Қазақстанда жастарға арналған әлеуметтік қызмет реферат
  • Аудармашы мамандығы - есеп беру